A escritora inglesa J.K. Rowling, autora da saga juvenil “Harry Potter”, recebeu nesta terça-feira (8) o “Freeman of City of London”, o prêmio máximo que outorgam as utoridades do centro financeiro da capital britânica há 775 anos. A criadora das [...]
Uma iniciativa editorial vai ajudar na preservação sonora de idiomas indígenas. O livro bilíngue (português-maraguá) “A Origem do Beija-Flor”, de Yaguarê Yamã, da nação saterê mawé, sai em maio pela Peirópolis. No site da editora (www.editorapeiropolis.com.br ), haverá um link [...]
O ministro da Educação, Aloizio Mercadante, recomendou nesta quarta-feira, 4, aos estudantes que pretendem pleitear bolsas de estudo fora do País pelo programa Ciências sem Fronteiras (CsF) que se adiantem no estudo da língua estrangeira para facilitar o processo de [...]
Você está aqui: Home > Está acontecendo
A Traduzca verteu para o inglês as demonstrações financeiras dos anos de 2008 e 2009, que estão no site da CGTEE. Criada em 1997, a Eletrobras CGTEE – Companhia de Geração Térmica de Energia Elétrica – teve seu controle acionário transferido para a União em 1998. Dois anos mais tarde, a Eletrobras CGTEE tornou-se uma empresa do Sistema Eletrobras. Atualmente, tem os direitos de exploração e produção de energia elétrica através de suas usinas termelétricas instaladas no estado do Rio Grande do Sul: Usina Termelétrica Presidente Médici (Candiota II), com 446 MW; Usina Termelétrica São Jerônimo, com 20 MW; e Nova Usina Termelétrica de Porto Alegre – Nutepa, com 24 MW. Foram vertidos para o inglês os seguintes documentos: Demonstrações Financeiras 2008 e 2009, Relatório Sustentabilidade 2009, Relatório Administração Pública, Relatório de Gestão 2009 Simplificado e Balanços 2008 e 2009. Confira as versões no site: www.cgtee.gov.br.
Um dos maiores e mais famosos estádios de futebol do mundo ganhou um livro à altura. Nesta semana, no Rio de Janeiro, foi lançado na Soccerex – maior evento de negócios e futebol no mundo – o livro “Maracanã 60 anos”, contando a história do maior e mais importante estádio do Brasil.
Escrito por Eduardo Bueno, Fernando Bueno, João Máximo, Roberto Assaf, Rogério Reis e Ruy Castro e ilustrado por belíssimas e históricas fotos, o livro celebra e homenageia o melhor futebol do mundo nos 60 anos de seu maior e mais importante templo.
Construído para ser o principal estádio da Copa de 1950, o Maracanã foi também palco da maior derrota da História do Futebol Brasileiro, quando a Seleção perdeu a final do Mundial de 50 para o Uruguai, diante de quase 200 mil torcedores. Com mais de 300 páginas, “Maracanã 60 anos” narra os inúmeros e grandiosos eventos já realizados no Mário Filho, nome oficial do estádio, e descreve os momentos de glória que os times integrantes do Clube dos 13 já viveram na arena.
No evento da FIERGS, que vai de 17 a 18 de novembro, a Traduzca disponibilizou intérpretes do idioma inglês. Com 1.900 pessoas inscritas, o evento está sendo um sucesso. O Sistema FIERGS, por meio do Sesi, Senai e IEL-RS, espera fortalecer a indústria para tornar o Rio Grande do Sul e o Brasil cada vez mais inovadores e capazes de agregar valor através da inovação tecnológica e organizacional, reforçando as relações entre empresas, universidades e governo, de acordo com o conceito da Hélice Tríplice, essencial para a capacidade de inovar.
De 14 a 17 de novembro, a capital gaúcha receberá o 54th IFHP World Congress 2010 Porto Alegre, “Construindo Comunidades para as Cidades do Futuro”. O congresso mundial discutirá questões urbanas, fazendo um intercâmbio de conhecimentos e experiências sob uma perspectiva internacional. A Traduzca fará a tradução simultânea do evento com intérpretes do inglês e do espanhol divididos em 4 salas. O encerramento, na Usina do Gasômetro, discutirá temas que cada vez mais farão parte da vida dos gaúchos: “Copa do Mundo 2014” e “Orla do Guaíba e Porto Mauá”.
O Futurecom 2010 bateu recorde de público. A expectativa era de 15 mil pessoas, mas foram mais de 21 mil visitas nos 4 dias de atividades. O maior evento de telecomunicações e tecnologia da informação da América Latina teve a participação de 240 patrocinadores, 300 jornalistas e visitantes de 40 países. Pelo sétimo ano consecutivo, a Traduzca orgulha-se de ter feito parte deste sucesso, contando com uma equipe de 14 intérpretes do inglês que fez a tradução simultânea do evento.
O Futurecom é o maior evento de telecomunicações e tecnologia da informação da América Latina. No Futurecom Brasil circulam aproximadamente 15 mil pessoas de 40 países, sendo a grande maioria formada por presidentes, diretores e gerentes. Todos interessados em discutir as novas tecnologias e as mais modernas tendências das comunicações.
A Traduzca estará entre os dias 25 e 28 de outubro em São Paulo com uma equipe de 14 intérpretes do inglês fazendo a tradução simultânea do evento, pelo sétimo ano consecutivo.
A Traduzca atende diferentes clientes do mesmo jeito: com muito comprometimento.
Para nós, comprometimento é o começo, o meio e o fim de tudo. Baseamos nosso trabalho em uma forte parceria com os clientes, em que também não faltam proatividade e agilidade no atendimento das necessidades que surgem durante o processo. Atendemos empresas nacionais, multinacionais e pessoas físicas. Todos são tratados com o mesmo profissionalismo e respeito, garantindo alto padrão de qualidade em tudo o que fazemos.
A confidencialidade também está sempre presente nessa parceria, passando segurança aos clientes quanto à qualidade do trabalho e às informações proporcionadas. Para mais tranquilidade de nossos clientes, mantemos todos os textos traduzidos armazenados em nosso servidor durante cinco anos, sem qualquer custo adicional.
Tel + (55 51) 3222.2277
Tel + (55 51) 3329.2800
Cel + (55 51) 9121.2277
Fax + (55 51) 3061.2247
Porto Alegre - Brasil
Rua Marquês do Pombal, 783/501
CEP 90540 001
Atendimento:
de segunda a sexta das 8h às 19h
Evento realizado na Quinta da Estância Grande, em Viamão, próximo de Porto Alegre, no dia 5 de maio, teve como tema LEGADOS: Histórias que dão sentido à vida. Com a presença de convidados de vários cantos do mundo e diferentes áreas, que deram a sua perspectiva do tema, o TEDxLaçador contou com a tradução simultânea do espanhol e inglês realizada pelos intérpretes da Traduzca.
Saiba +