Traducción Pública - Traduzca - Tradução juramentada, simultânea e documentos. Orçamento online!

Traducción Pública

¿Qué es Traducción Pública?

La Traducción Pública es la traducción de documentos con valor legal y por eso solo la puede realizar un Traductor Público e Intérprete Comercial (TPIC). Solamente por medio de la traducción pública es que determinados documentos adquieren validez en otro país.

¿Qué hace?

El Traductor Público e Intérprete Comercial (TPIC), también llamado Traductor Jurado, es la persona habilitada para traducir los documentos, volviéndolos válidos en otros países. Para actuar, el TPIC debe ser aprobado en llamado público y nombrado por el Registro Comercial del estado donde vive y actúa. En el caso de Rio Grande do Sul, la JUCERGS es el órgano que aprueba y habilita los TPICs.

¿Una traducción pública realizada en Brasil tiene validez en el exterior?

Las traducciones públicas realizadas por los traductores públicos brasileños valen en diferentes países, independiente del estado en que esté registrado el traductor. Sin embargo, se recomienda consultar siempre el órgano extranjero ante el cual se pretende presentar la traducción o la representación consular del país correspondiente antes de mandar traducir algún documento.

Traduzca realiza traducciones públicas en los siguientes idiomas:

  • Alemán
  • Árabe
  • Coreano
  • Croata
  • Español
  • Francés
  • Griego
  • Hebraico
  • Inglés
  • Italiano
  • Japonés
  • Latín
  • Mandarín
  • Neerlandés
  • Polonés
  • Rumano
  • Ruso
  • Serbio
  • Sueco
  • Turco
  • Ucraniano

Documentos brasileños x documentos en inglés

Diferente del RG, documento de identidad que se usa en Brasil, en Estados Unidos no existe un documento específico de identidad. Existen algunos documentos que los estadounidenses utilizan para identificarse, y hay variaciones de estado para estado. Son ellos:
Driver's license:
Es un documento parecido a la libreta de conducir. Como en EE.UU. los estados tienen leyes y normas propias, la licencia de conducir es diferente en cada estado.
SSC (Social Security Card):
Es un documento parecido al CPF de Brasil, el Registro de Persona Física. El Social Security Number (SSN) tiene una secuencia de 9 dígitos. Ese documento los utilizan como documento de identidad las personas que no cuentan con licencia de conducir.
Pasaporte:
También se lo considera un documento de identidad, pues contiene informaciones como la naturalidad, fecha de nacimiento, firma, foto, etc.

Además de esos ya mencionados, Traduzca realiza la traducción pública de documentos de cualquier estado de Estados Unidos y países de idioma inglés, como certificados de nacimiento, casamiento, entre otros.

En el Reino Unido hay una especificidad: algunos certificados y documentos británicos sueles ser redactados a mano.

Traduzca también ofrece los servicios de traducción, traducción pública, traducción consecutiva, revisión de textos, locución, atención bilingüe, subtitulado de videos y películas, apostillado, traducción NAATI y consularización. Traduzca se coloca a su disposición, ofreciendo compromiso y agilidad en la ejecución de los servicios contratados.