Traduzca.com - Procura tradução juramentada? Solicite orçamento online!
Tradução Juramentada

Tradução juramentada é a tradução de um documento oficial (diploma, certidões de nascimento, casamento e óbito, procuração, histórico escolar, contrato social, carta rogatória, ata de assembleia, comprovante de inscrição no CNPJ, IRPJ, etc.) com fé pública, que só pode ser feita por pessoa habilitada - o tradutor público juramentado. É diferente, por exemplo, da tradução de um livro, uma poesia, a propaganda de um produto, etc., que pode ser feita por qualquer pessoa que se considere capaz.

Veja as dúvidas mais frequentes sobre a tradução juramentada.

Tradução Juramentada para Pessoa Jurídica

Responsáveis e representantes de empresas com negócios no exterior precisam traduzir processos, comprovantes, certidões e outros documentos jurídicos para diversos motivos. A tradução juramentada brasileira é válida em quase todos os países, e a os tradutores da Traduzca são nativos em vários idiomas.

Tradução Juramentada para Pessoa Física

Seja para a obtenção de visto, ou para quem apenas deseja viajar para países de outro idioma, é necessário que alguns documentos sejam traduzidos para o idioma, como certidões e comprovantes. A tradução juramentada feita no Brasil tem fé pública e é reconhecida nestes países.

Tradução Juramentada para Estudantes

Para quem deseja concluir os estudos ou fazer uma pós-graduação em outros países, as traduções juramentadas de diplomas, histórico escolar e certidões são fundamentais para que possa ingressar nas universidades. Contate a Traduzca e conheça nossas soluções.

Documentos brasileiros x documentos

Diferentemente do RG que usamos aqui no Brasil, nos Estados Unidos não há um documento específico de identidade. Existem alguns documentos que são utilizados pelos americanos para fins de identificação, sendo que estes variam de estado para estado. São eles:
Driver's license:
É um documento similar à nossa carteira de motorista. Como nos EUA os estados têm leis e regras próprias, a carteira de condutor é diferente em cada estado.
SSC (Social Security Card):
É um documento similar ao nosso CPF. Ele contém um número composto de 9 dígitos chamado de Social Security Number (SSN). Este documento é utilizado como documento de identificação por pessoas que ainda não são habilitadas à condução de veículo.
Passaporte:
É também considerado um documento de identificação, pois nele há informações como naturalidade, data de nascimento, assinatura, foto, etc.

Além dos citados, a Traduzca faz a tradução juramentada de documentos de qualquer natureza provenientes de estados americanos e países de língua inglesa, como certidões de nascimento, casamento, entre outros.

No Reino Unido, há uma peculiaridade: algumas certidões e documentos britânicos costumam ser escritos à mão.

A Traduzca realiza tradução juramentada nos seguintes idiomas:

  • Alemão
  • Árabe
  • Coreano
  • Croata
  • Inglês
  • Espanhol
  • Francês
  • Hebraico
  • Holandês
  • Italiano
  • Japonês
  • Latim
  • Mandarim
  • Polonês
  • Romeno
  • Russo
  • Sérvio
  • Turco
  • Ucraniano
juramentadas

Tradução Juramentada

Início » Tradução Juramentada

A tradução juramentada é um serviço necessário durante o processo para a obtenção de visto, ou para a participação em processos de bolsas de estudos em outros países. A Traduzca oferece a solução que você precisa para este serviço, com tradutor juramentado nativo e validade nos países do idioma.

A Traduzca também oferece os serviços de tradução, versão, tradução juramentada, tradução simultânea, tradução consecutiva, locução, revisão de textos, legendagem de vídeos e filmes, atendimento bilíngue, apostilamento e consularização. A Traduzca se coloca à sua disposição, oferecendo comprometimento e agilidade na execução dos serviços contratados.

Veja as dúvidas mais frequentes sobre a tradução juramentada.

Tradução Juramentada para Pessoa Jurídica

Responsáveis e representantes de empresas com negócios no exterior precisam traduzir processos, comprovantes, certidões e outros documentos jurídicos para diversos motivos. A tradução juramentada brasileira é válida em quase todos os países, e a os tradutores da Traduzca são nativos.

Tradução Juramentada para Pessoa Física

Seja para a obtenção de visto, ou para quem apenas deseja viajar para outros países, é necessário que alguns documentos sejam traduzidos para o idioma, como certidões e comprovantes. A tradução juramentada feita no Brasil tem fé pública e é reconhecida nestes países.

Tradução Juramentada para Estudantes

Para quem deseja concluir os estudos ou fazer uma pós-graduação em outros países, as traduções juramentadas para o inglês de diplomas, histórico escolar e certidões são fundamentais para que possa ingressar nas universidades. Contate a Traduzca e conheça nossas soluções.

A Traduzca realiza tradução juramentada nos seguintes idiomas:

  • Alemão
  • Árabe
  • Coreano
  • Croata
  • Inglês
  • Espanhol
  • Francês
  • Hebraico
  • Holandês
  • Italiano
  • Japonês
  • Latim
  • Mandarim
  • Polonês
  • Romeno
  • Russo
  • Sérvio
  • Turco
  • Ucraniano

Documentos brasileiros x documentos em inglês

Diferentemente do RG que usamos aqui no Brasil, nos Estados Unidos não há um documento específico de identidade. Existem alguns documentos que são utilizados pelos americanos para fins de identificação, sendo que estes variam de estado para estado. São eles:
Driver's license:
É um documento similar à nossa carteira de motorista. Como nos EUA os estados têm leis e regras próprias, a carteira de condutor é diferente em cada estado.
SSC (Social Security Card):
É um documento similar ao nosso CPF. Ele contém um número composto de 9 dígitos chamado de Social Security Number (SSN). Este documento é utilizado como documento de identificação por pessoas que ainda não são habilitadas à condução de veículo.
Passaporte:
É também considerado um documento de identificação, pois nele há informações como naturalidade, data de nascimento, assinatura, foto, etc.

Além dos citados, a Traduzca faz a tradução juramentada de documentos de qualquer natureza provenientes de estados americanos e países de língua inglesa, como certidões de nascimento, casamento, entre outros.

No Reino Unido, há uma peculiaridade: algumas certidões e documentos britânicos costumam ser escritos à mão.


A Traduzca também oferece os serviços de tradução, versão, tradução simultânea, tradução consecutiva, tradução NAATI, locução, revisão de textos, legendagem de vídeos e filmes, atendimento bilíngue, apostilamento e consularização. A Traduzca se coloca à sua disposição, oferecendo comprometimento e agilidade na execução dos serviços contratados.

SOLICITE ORÇAMENTO


Selecione o serviço desejado

Tradução SimplesTradução JuramentadaTradução SimultâneaTradução NAATIOutros ServiçosNão sei

Selecione o idioma de destino:


Necessito apostilamento

Adicione os arquivos que deseja traduzir
Formatos aceitos: doc/docx, pdf, jpg, png, gif

Caso necessite enviar arquivo em outro formato, não anexe e especifique o formato no campo de mensagem que nossa equipe entrará em contato para viabilizar o envio.




VOLTAR



Open chat
1
Olá! Como podemos te ajudar?