O que é e quando fazer: tire suas dúvidas sobre tradução juramentada

  • por

A tradução juramentada é um serviço fundamental para o andamento de diversas atividades, mas nem sempre as pessoas sabem exatamente quando solicitar esse tipo de tradução, bem como diferenciá-la da tradução simples. Por isso, preparamos para você um guia para tirar todas as suas dúvidas a respeito do assunto.

O que é a tradução juramentada?
É a tradução que tem fé pública, ou seja, confere valor legal, diante de órgãos e instituições públicas, a um documento que tenha sido emitido em um idioma estrangeiro. É feita por tradutores credenciados pela Junta Comercial de cada estado do Brasil. Além de traduzir os elementos linguísticos do documento, o tradutor deve também mencionar a presença de carimbos, assinaturas, selos, brasões, dobras, descrever o tipo de papel, enfim, oferecer o maior número de evidências de fidelidade entre os dois documentos.

Qual é a diferença para a tradução simples?
A tradução simples é utilizada em contratos, artigos acadêmicos, e-mails, letras de música e outros conteúdos em texto que precisam de versão para outro idioma. É indicada para traduções de uso pessoal, sem fins oficiais, que dispensam a necessidade de atestação por tradutor juramentado.

Quando solicitar a tradução juramentada?
A tradução juramentada é recomendada para documentos e certidões oficiais. Por ser aceita fora do país, é essencial também no processo para obtenção de visto, solicitação de cidadania estrangeira ou para a participação em processos de bolsas de estudos em outros países. Empresas com relações internacionais também podem precisar desse tipo de tradução para contratos e garantir a validade de documentos no país de destino.

A tradução juramentada é melhor ou mais confiável do que a tradução simples?
Em termos de conteúdo, não. Uma tradução juramentada não é diferente de outra tradução. É apenas um requisito legal para que um documento emitido em determinado país possa ter validade em um país de idioma diferente. Para isso, a lei exige que esse tipo de serviço seja feito apenas por um profissional com fé pública.

Esse post ajudou você a entender a melhor opção para a tradução de seus documentos? A Traduzca conta com profissionais para as mais diversas situações. Além de garantir o melhor prazo de entrega do mercado para a sua solicitação, temos a experiência que você busca no momento em que precisa. Para conhecer todos os nossos serviços, clique aqui.